首页  公司概况  新闻动态  行业知识  服务范围  翻译价格  典型案例  人才招聘  联系方式  网站地图 返回首页


菜谱英语译法难倒专家 宫保鸡丁怎翻译?

新华网北京4月11日电(记者汪涌)中国美食享誉世界,明年北京奥运会将吸引数以百万计的外国人来到中国。如何为这些外国客人提供一份规范的英语菜谱,难倒了众多中外专家。

“宫保鸡丁”、“水煮鱼”、“辣子鸡”等中国老百姓喜欢的菜名,如何译成英语,既能让外国人看懂,又能保持菜名所蕴含的文化特色?

北京市外事办公室副主任刘洋11日介绍北京规范公共场所英语标识的工作进展时透露,菜谱的英文翻译这项工作不仅他感到困惑,就连北京市从美国、英国、新加坡等国和中国香港聘请的专家们,也感到棘手。

他介绍,北京目前已就博物馆、风景区、地铁等公共场所的英语标识的规范出台了相关的地方标准,但有着丰富文化内涵的菜谱却成了一个难题。有的专家建议,可用图标的方式,让人一目了然,然后再加上文字进行注解,把不同菜系的特色附录其中。目前北京市相关部门正在网上征求“诸葛亮们”的智慧,力争找到好的翻译方法。




总部电话:025-86290546
24小时热线:13951605034
在线联系: QQ:630721825
客服邮箱:china-translation@163.com




调整整理中……

友情链接:临沂翻译公司 秦皇岛翻译公司 石家庄翻译公司 廊坊翻译公司 保定翻译公司 沧州翻译公司 邯郸翻译公司 洛阳翻译公司 郑州翻译公司 安阳翻译公司 新乡翻译公司 濮阳翻译公司 保定翻译公司 河北翻译公司海南翻译公司 海口翻译公司 三亚翻译公司 厦门翻译公司 福州翻译公司 三明翻译公司 泉州翻译公司 漳州翻译公司 合肥翻译公司 安庆翻译公司 马鞍山翻译公司 黄山翻译公司 临溪翻译公司 芜湖翻译公司 东莞翻译公司 惠州翻译公司 中山翻译公司 广州翻译公司 珠海翻译公司 深圳翻译公司 佛山翻译公司 汕头翻译公司 顺德翻译公司 肇庆翻译公司 韶关翻译公司 江门翻译公司 湛江翻译公司 河源翻译公司 桂林翻译公司 柳州翻译公司 临海翻译公司 南宁翻译公司 沈阳翻译公司 大连翻译公司 南昌翻译公司 抚州翻译公司 九江翻译公司 江西翻译公司 赣州翻译公司 景德镇翻译公司
版权所有:南京惠思信息咨询有限公司 地址:永嘉年华大厦9层
总部电话:025-86290546 24小时热线:13951605034
技术支持:惠思网络技术中心
sitemap sitemaps
  原创设计-本标志表示本站是由惠思网络技术中心原创设计,请勿盗版!点击这里联系惠思网络技术中心